Dream of the Red Chamber character English
edit
Language Label Description Also known as
British English
No label defined
No description defined

    Statements

    Q15632617 (Deleted Item)
    0 references
    0 references
    Q15939047 (Deleted Item)
    1 reference
    Q85383137 (Deleted Item)
    邢夫人之胞弟邢德全 (中文)
    Q18130932 (Deleted Item)
    20 November 2021
    第七十五回 開夜宴异兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q109653739 (Deleted Item)
    1 reference
    Q85383137 (Deleted Item)
    第七十五回 開夜宴异兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    邢大舅道:“老賢甥,你不知我邢家底里。我母親去世時我尚小,世事不知。他姊妹三個人,只有你令伯母年長出閣,一分家私都是他把持帶來。如今二家姐雖也出閣,他家也甚艱窘[...]” (中文(繁體))
    20 November 2021
    Q109653795 (Deleted Item)
    1 reference
    Q104943967 (Deleted Item)
    75
    開夜宴異兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    傻大舅歎道[...]我們老太太去世時,我還小呢,世事不知。他姐妹三個人[...]你三姨兒尚在家裡[...] (中文(繁體))
    20 November 2021
    Q839482 (Deleted Item)
    0 references
    0 references
    邢德全 (中文)
    0 references
    0 references
    /g/155qjn7w
    0 references
    Q108451820 (Deleted Item)
    0 references
    Q108412362 (Deleted Item)
    2 references
    Q85385404 (Deleted Item)
    第六十四回 幽淑女悲題五美吟 浪蕩子情遺九龍珮 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    9 November 2021
    Q85383137 (Deleted Item)
    第七十五回 開夜宴异兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    20 November 2021
    傻大舅 (中文)
    1 reference
    Q85383137 (Deleted Item)
    第七十五回 開夜宴异兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    這個邢德全只知吃酒賭錢,眠花宿柳為樂,手中濫漫使錢,待人無二心,好酒者喜之,不飲者則不去親近,無論上下主仆皆出自一意,并無貴賤之分,因此都喚他“傻大舅”。 (中文(繁體))
    20 November 2021
    Q109653621 (Deleted Item)
    1 reference
    Q85383137 (Deleted Item)
    第七十五回 開夜宴异兆發悲音 賞中秋新詞得佳讖 (中文(繁體))
    Q18130932 (Deleted Item)
    邢大舅道:“老賢甥,你不知我邢家底里。我母親去世時我尚小,世事不知。[...]” (中文(繁體))
    20 November 2021
    1 reference
    Q85385404 (Deleted Item)
    Q42184554 (Deleted Item)
    0 references